Tag Archives: Григорий Кружков

В перекрестье прицела

В разгаре боя, метя в чью-то грудь, Шальная пуля низом просвистела Вблизи гнезда — и сбить цветок успела, И с паутины жемчуг отряхнуть. Но перепелка, подождав чуть-чуть, Опять к птенцам писклявым прилетела, И бабочка, помедля, вновь присела На сломанный цветок … Continue reading

Posted in Поэзия | Tagged , , , , , , , , , , | Leave a comment

О благе размышлений

Стихотворение английского поэта XVI века барона Томаса Во (Thomas Vaux, 2nd Baron Vaux of Harrowdon). Перевод Григория Кружкова. ***  Кто что ни говори и в книгах ни пиши,  Блаженство высшее из всех − спокойствие души,  И краше ничего не может в мире быть,  Чем думать − сладкие часы в раздумьях проводить.  Боится человек Фортуны перемен,  Ведь … Continue reading

Posted in Поэзия | Tagged , , , , , , , , , , , , | Leave a comment

Три стихотворения Роберта Грейвса

Три стихотворения английского поэта и романиста Роберта Грейвса (Robert Ranke Graves) (1895-1985) в переводе Григория Кружкова. Стихи, которые Грейвс писал практически всю жизнь, прошли сложный творческий путь − от юношеского романтизма и увлечения модернистской поэзией − к философски насыщенной поэзии последних лет. Плащ В изгнанье … Continue reading

Posted in Поэзия | Tagged , , , , , , , , | Leave a comment

Воздушный змей

Восемьдесят лет назад на ферме Моссбон в графстве Дерри (Северная Ирландия) родился выдающийся поэт и переводчик Шеймас Хини (Seamus Justin Heaney). В 1961 году он окончил университет Квинс в Белфасте, затем преподавал в школе. Тогда же молодой учитель начал писать … Continue reading

Posted in Поэзия | Tagged , , , , , , , , , , , , , , , , | Leave a comment